片中傷心欲絕的秦嵐哭倒母親(張瑜飾)懷里
1980年的老電影《廬山戀》號(hào)稱是中國(guó)的第一部吻戲,影片不僅捧出了當(dāng)時(shí)的青春偶像張瑜,還有一段膾炙人口的英文臺(tái)詞廣為流傳——I love my motherland. I love the morning of my motherland. 在即將于10月5日上映的《廬山戀2010》中,影片繼續(xù)講述周筠(張瑜飾)之女耿菲兒(秦嵐飾)的尋愛(ài)故事,海歸導(dǎo)演張瑜也安排了大量的英文對(duì)白,賦予這部電影很多國(guó)際化的風(fēng)格。
《廬山戀》:英語(yǔ)牽線結(jié)緣
今天來(lái)看,《廬山戀》最著名的場(chǎng)景還不是張瑜的驚天一吻,而是她和郭凱敏談情說(shuō)愛(ài)時(shí)的英文對(duì)白。影片當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景是這樣的:郭凱敏在廬山上學(xué)習(xí)英文,他一遍遍地朗讀:I love my motherland. I love the morning of my motherland.他的發(fā)音不那么準(zhǔn),美國(guó)回來(lái)的張瑜聽(tīng)到了,就躲在大樹(shù)后面糾正他,兩人你一句我一句,感情也在不斷加深。當(dāng)時(shí)的這句英文臺(tái)詞被很多年輕人所模仿,甚至一度成為談戀愛(ài)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)。
《廬山戀2010》:英語(yǔ)流露真情
《廬山戀2010》同樣延續(xù)了“海歸女”與“土著男”路線。影片中秦嵐飾演的耿菲兒有著大量的英文對(duì)白,這也是導(dǎo)演的刻意安排,因?yàn)閺慕巧霭l(fā),美國(guó)長(zhǎng)大的耿菲爾在最感動(dòng)激動(dòng)、最傷心難過(guò)的時(shí)刻一定是講出自己的最熟悉的語(yǔ)言——英語(yǔ)。機(jī)場(chǎng)的一段高潮戲里,秦嵐動(dòng)情的對(duì)方中信說(shuō):“kiss me. I want you kiss me, ok?”在表現(xiàn)秦嵐和張瑜母女情深時(shí),張瑜安慰感情受挫折的秦嵐說(shuō):“don’t cry,I always love you,my sweety baby.”已經(jīng)泣不成聲的秦嵐倒在母親懷里不停的“mom… mom… ”,有意思的是哭瘋了的秦嵐最后還情不自禁的說(shuō)出了英語(yǔ)版的“媽媽”。據(jù)稱秦嵐為了影片里的英文對(duì)白曾花了一個(gè)月的時(shí)間苦練,還專門請(qǐng)了老師來(lái)輔導(dǎo)和練習(xí)口語(yǔ)。
相比三十年前的老電影,新版《廬山戀2010》在多方面都有所超越——除了英文臺(tái)詞,還有現(xiàn)代都市的繁華、廬山的美景、壯闊的雪山、遠(yuǎn)超當(dāng)年的“時(shí)裝秀”和尺度更大的吻戲。
相關(guān)閱讀