這是呈現(xiàn)在一家有影響的媒體上的事:在播放一段涉黃案件時,有人問該案的一位脫衣女:“脫下的除了衣服還有什么?”答“尊嚴”?墒,在字幕上打出來的卻是“尊言”,使人一怔:好端端的一句話,找遍了熒屏字幕,“尊嚴”哪去了?
“巨擘”錯成“巨擎”,雖然絕非一次,倒也無傷大雅。出錯,有時是在所難免的,不致于錯到“小兒科”的程度就行。比如,如果把“有口皆碑”寫成“有口皆杯”,當然也說得過去。世界大家庭全家老小好幾十億口人,有幾個能離得了喝?特別是在“金杯銀杯,不如酒杯”的現(xiàn)實場合。膽子再大點,寫作“有口皆卑”,不知會有什么“笑”果。
有這等國文基礎把關,第二代身份證上的四處語法錯誤就不足為怪了。 相關閱讀