日前,廣電總局發(fā)布通知:電視節(jié)目中所用外語(yǔ)和縮略詞“NBA”、“GDP”、“WTO”等等,將告別央視。
這些年來(lái),漢英文字混雜的確已到了非常嚴(yán)重的程度。時(shí)下,無(wú)論是書(shū)面行文還是口頭語(yǔ)言,甚至有的報(bào)紙也公開(kāi)用漢英混雜的情勢(shì)做標(biāo)題。到頭來(lái),弄得中國(guó)人很可能必須先學(xué)會(huì)英語(yǔ)才干看懂讀懂自己的語(yǔ)言。因此,保衛(wèi)我們的漢語(yǔ)言文字的純粹和歷史傳統(tǒng),應(yīng)當(dāng)說(shuō)已是刻不容緩。
洋涇浜漢語(yǔ)的風(fēng)行,已經(jīng)到了影響國(guó)家文化安全的程度了嗎?世界文化史上最古老的三種文字:古代埃及人的圣書(shū)字和古代蘇美爾人的楔形文字已經(jīng)先后于公元前300—400年滅亡了,眼下就只剩下漢字了。今天社會(huì)對(duì)漢語(yǔ)的鄙棄和對(duì)英語(yǔ)的盲目崇拜,已經(jīng)到了非常麻痹的狀態(tài)。眼下不是英語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)入侵,而是我們的文化傳承者面對(duì)入侵主動(dòng)解除了自己的武裝。對(duì)西方語(yǔ)言的盲目崇拜,實(shí)際上表現(xiàn)的是對(duì)民族文化的鄙棄和自負(fù)力的缺失。
我們強(qiáng)調(diào)保衛(wèi)民族語(yǔ)言的純粹與所謂的民族主義是截然不同的兩回事。一部五千年文明史證明,我們中華民族歷來(lái)強(qiáng)調(diào)融合其他民族的優(yōu)良文化為我所用。但是融合而非照搬,比如,因先輩的智慧,在引用外來(lái)語(yǔ)上,用音譯有了我們今天慣用的“咖啡”,用意譯有了漢語(yǔ)“電話”,音譯加意譯就有了今天的“芭蕾舞”。這些文字,都悄無(wú)聲息地引外來(lái)文化為我所用,大大豐富了漢語(yǔ)的文化表達(dá)。史料考證,中國(guó)文化史上有三次接收外來(lái)語(yǔ)高潮,第一次漢唐通西域,佛教傳入中國(guó),外來(lái)語(yǔ)“葡萄”、“駱駝”“美滿”等從西域語(yǔ)言和佛語(yǔ)中引入漢語(yǔ),此后被我們用了數(shù)千年。如今很少有人知道這是舶來(lái)品。第二次外來(lái)語(yǔ)高潮是鴉片戰(zhàn)斗以后,從英語(yǔ)中引進(jìn)了坦克、沙發(fā)、吉普車等,從日語(yǔ)中引進(jìn)了組織、紀(jì)律、政府、黨、政策等等一類詞匯,至今這些詞匯已融入我們的主流語(yǔ)言。這些機(jī)靈活妙的引用,表現(xiàn)的是先輩們的大智慧,重要的是把外來(lái)語(yǔ)化為了我們的血肉。第三次高潮是近些年的事,改革開(kāi)放以后,隨著我們對(duì)外來(lái)往的擴(kuò)大,外來(lái)語(yǔ)似大潮洶涌,堪稱中國(guó)文化史上的一次盛舉。其實(shí),在面對(duì)外來(lái)語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)到來(lái)時(shí),漢語(yǔ)言的應(yīng)對(duì)措施還是很多的,改革也罷,融合也罷,有先輩經(jīng)驗(yàn)可資借鑒。要害是器重不夠。
“洋涇浜”的擁躉者,有一種悖論,認(rèn)為中國(guó)方塊文字字義多,太難學(xué),不如26個(gè)拼音字母易懂易記,隨便幾個(gè)字母組合就是詞組,含義深廣。其實(shí),這大大誤讀了中國(guó)漢字。據(jù)中西方文字學(xué)家共同研究考核的成果,以獨(dú)立單字為單位的中國(guó)漢字,無(wú)論表情達(dá)意還是承載信息、字義儲(chǔ)存的容量上,都大大優(yōu)于西方其它文字。特別是漢字還是世界上唯一一種成為書(shū)寫(xiě)藝術(shù)的文字。它在文字與藝術(shù),象形與表意的絕妙聯(lián)合上,堪稱世界一絕。曾有人為漢字不能進(jìn)入盤算機(jī)表現(xiàn)過(guò)擔(dān)心,認(rèn)為方塊字束縛了中國(guó)文化與世界融合的手腳。豈料,隨著聰慧智慧的中國(guó)人對(duì)輸入法的研究開(kāi)掘,這個(gè)問(wèn)題迎刃而解,中國(guó)文字昂首進(jìn)入盤算機(jī)時(shí)代,現(xiàn)在漢字已經(jīng)成為世界上輸入電腦最快的文字了。有例為證,聯(lián)合國(guó)機(jī)關(guān)部門統(tǒng)計(jì),在如今聯(lián)合國(guó)常用的6種文字的文件和書(shū)籍中,漢字版是最薄的版本。
文字之爭(zhēng)說(shuō)穿了是國(guó)家軟實(shí)力之爭(zhēng),是話語(yǔ)權(quán)之爭(zhēng)。近年來(lái),世界重要大國(guó)都在用法律情勢(shì)保護(hù)本國(guó)語(yǔ)言,法國(guó)把每年3月20日定為“國(guó)際法語(yǔ)日”,總統(tǒng)在這一天要出來(lái)講話,號(hào)召保衛(wèi)法語(yǔ)。德國(guó)人堅(jiān)決反對(duì)德英語(yǔ)言混雜,提倡在德國(guó)要講德語(yǔ)。美國(guó)近年也頒布法律,堅(jiān)決保護(hù)其強(qiáng)勢(shì)英語(yǔ)的地位。在這場(chǎng)文化角逐中,中國(guó)既要有海納百川的開(kāi)放胸襟和博大胸懷,同時(shí)也要堅(jiān)決保衛(wèi)我們的漢語(yǔ)言文化傳統(tǒng),這是我們中華文化的命根子,是祖宗留給我們的萬(wàn)世基業(yè)。
陳先義
相關(guān)閱讀